IA: Tid nok til debat

Selv om to store kommissionsbetænkninger er udkommet uden en fuldstændig oversættelse, er det ikke for sent for nogen at deltage i debatten på et oplyst grundlag. Det bedyrer IA´s politiske overfører.
Skrevet af Jens Thorin
04. juni 2011 13:52

Udmeldingen kommer efter, at oppositionen i går kritiserede koalitionen for ikke at leve op til løftet om større åbenhed og bedre dialog med borgerne.

- Det ærgrer os i Inuit Ataqatigiit, at man har måttet bruge så megen tid på oversættelse til grønlandsk. Sagen er den, at betænkningerne er skrevet på et kompliceret sprog, og de skulle oversættes nøjagtigt, siger inuit Ataqatigiits politiske ordfører, Aqqaluaq B. Egede.

Der var ingen fuldstændig oversættelse til grønlandsk, hverken da Skatte- og velfærdskommissionens betænkning eller Transportkommissionens betænkning udkom. Det kritiserede Siumuts formand Aleqa Hammond i gårsdagens Radioavis:

 - Jeg synes, at Naalakkersuisut holder kortene meget tæt ind til kroppen, og de er blevet kritiseret for ikke at leve op det løfte om dialog, som de har afgivet, siger hun.

Men Aqqaluaq B. Egede siger nu, at det ikke er for sent for nogen at deltage i debatten på et oplyst grundlag - heller ikke for dem, som ikke mestrer det danske sprog.

- Vi har tid nok til at debattere. Betænkningerne indeholder anbefalinger, som alle bør tage stilling til. Alle får derfor tid nok til at sætte sig ind sagerne, og vil kunne nå at komme med deres indvendinger, siger Inuit Ataqatigiits politiske  ordfører Aqqaluaq B. Egede.