Ny forening vil skabe grønlandske ord for LGBT+

Med et nyt terminologiprojekt vil den nye forening Sipineq+ skabe grønlandske ord for alle seksualiteter, kønsidentiteter og andre LGBT+-udtryk.
Qillaq Olsen forperson i Sipineq+
Qillaq Olsen er forperson i Sipineq+. Udover ham består bestyrelsen af seks andre medlemmer. Foto © : Teitur Larsen.
Skrevet af Teitur Larsen
18. marts 2023 10:42

Den nye forening Sipineq+ vil gøre det grønlandske sprog mere inkluderende, så vi herhjemme har nogle konkrete grønlandske ord, vi kan benytte, når vi skal omtale os selv og hinanden.

Sipineq+ er en progressiv og inkluderende LGBT+-forening. Derfor benytter foreningen en udvidet variant af LGBT+-bogstaverne: 2SLGBTQIA+. I artiklen her benytter vi LGBT+.

Den progressive og inkluderende tilgang til LGBT+ kommer til udtryk i foreningens første store opgave, som er et terminologiprojekt.

I dag har det grønlandske sprog ikke konkrete begreber for alle LGBT+-termer. Der er få ord, som det grønlandske sprog har såsom bøsse (anguteqatiminoortartoq) og lesbisk (arnaqatiminoortartoq), men der findes ikke et ord for for eksempel nonbinær.

Hvad er 2SLGBTQIA+?

2SLGBTQIA+ er en mere inkluderende bogstavrække for det, der typisk omtales som LGBT+.

De enkelte bogstaver står for følgende:

2S (Two-spirit): To-sjælelige begrebet stammer fra oprindelige nordamerikanere og betegner personer, der både udfylder mandlige og kvindelige kønsroller.

L (Lesbian): Lesbisk betegner homoseksuelle kvinder, altså kvinder, der er seksuelt tiltrukket af kvinder

G (Gay): Bøsse betegner homoseksuelle mænd, altså mænd, der er seksuelt tiltrukket af mænd.

B (Bisexual): Biseksuel betegner personer, der er seksuelt tiltrukket af mere end ét køn.

T (Transgender): Transkønnede er personer, der ikke identificerer sig med det køn, de fik tilddelt ved fødslen.

Q (Queer): Queer kan være en tilgang til køn og seksualitet, der adskiller sig fra samfundets traditionelle normer.

I (Intersex): Interkønnet betegner en person, der har medførte variationer i deres fysiske kønskarakteristika.

A (Asexual): Aseksuelle personer oplever ikke seksuel tiltrækning til andre eller oplever kun meget lidt seksuel tiltrækning til andre.

+: Bruges for at understrege, at alle andre identiteter og seksualiteter, der ikke er nævnt også er valide.

Nonbinær er en kønsidentitet, hvor en person hverken identificerer sig som mand eller kvinde.

- Terminologiprojektet går ud på at gøre det grønlandske sprog endnu stærkere. Grunden til, at vi laver terminologiprojektet, er for at gøre sproget mere inkluderende for alle mennesker, siger Qillaq Olsen.

Når grønlændere har grønlandske ord for det, de er, så bliver de også set i deres sprog. I praksis kan det gøre det nemmere for arbejdspladser og institutioner at snakke om LGBT+ uanset, om man er en del af LGBT+ eller ej.

- Vi er allerede blevet spurgt af folk og virksomheder, hvordan vi på grønlandsk siger de enkelte LGBT+-termer, forklarer Qillaq Olsen.

Hvorfor en ny forening?

Grønland har allerede Greenland+, der er en forening, der arbejder for LGBT+-personers rettigheder og interesser.

Men det har ikke nogen betydning for Sipineq+, da de to foreninger sagtens kan arbejde for samme interesseområde.

- Vi har snakket om at lave én stor forening, men for eksempel som børn- og ungeforeninger, de er flere om ét område, og så står de stærkere til at fremme områdets interesser, siger Qillaq Olsen.

Begge foreninger har samme mål: at skabe bedre rammer for LGBT+-personer i Grønland.

Dog adskiller Sipineq+ sig fra Greenland+, når det kommer til arbejdsopgaver.

Farverne i Sipineq+' logo repræsenter foreningens inkluderende og intersektionelle tilgang til LGBT+. Foto © : Qillaq Olsen.

- Vi er mere projektorienteret. Vi arbejder på ét enkelt projekt ad gangen. Lige så snart, vi er færdige med et projekt, så kaster vi os over et nyt, siger Qillaq Olsen.

Sipineq+ formidler også kun deres indhold og budskaber på grønlandsk eller engelsk, og foreningen forsøger at værne om den grønlandske kultur og sprog.

Derfor inkluderer Sipineq+ også de østgrønlandske ord for LGBT+-termer, så sproget i Østgrønland også bevares og udvikles.

Vigtigheden af den grønlandske kultur og sprog afspejler sig også i foreningens navn: Sipineq.

I inuitkulturen refererer sipineq til et spædbarn eller foster, der har skiftet sit køn før eller under fødslen. Sipineq er også opfattet som et tredje køn i inuitkulturen. Transkønnethed er en grundlæggende del af inuitkulturen, hvor køn ikke er en fast ting, som man er født med.

Ordene i praksis

For at inkludere så mange LGBT+-termer som muligt, har Qillaq Olsen lavet en liste med 136 ord, der alle forklarer eller definerer konkrete udtryk, seksualiteter eller kønsidentiteter indenfor LGBT+.

Sipineq+ står dog ikke alene om terminologiprojektet.

Foreningen har samarbejdet med frivillige fra Oversættelse og Tolkningsuddannelsen på Ilisimatusarfik. De hjælper til med at skabe korrekte termer for hvert enkelt ord. Derudover har foreningen været i kontakt med Grønlands Sprogsekretariat, Oqaasileriffik, der vejleder i oversættelsen og definitionerne af ordene.

Det er også sprogsekretariatet, der skal godkende ordene, inden de kan blive officielt optaget i den grønlandske ordbog.

Sipineq+ bestyrelse består af forperson Qillaq Olsen, næstforperson Cecilia Olsen-Heilmann, og kassér, Lisa Larsen. Derudover bestyrelsen af: Berda Larsen, Erni Kristiansen, Birte Olsen og Juno Berthelsen. Foto © : Cecilia Olsen-Heilmann.

- Når de her ord bliver godkendt, kommer vi til at sende terminologien ud til virksomheder, institutioner, foreninger, organisationer, så alle kan bruge ordene på grønlandsk, siger han og fortsætter:

- Det gør, at folk bliver inkluderet i det grønlandske sprog. Vi skaber mere tryghed i sproget for dem, som for eksempel identificerer sig som nonbinær, når vi har et ord for det.

Hvad foreningens næste projekt bliver, ved Qillaq Olsen ikke, men der er masser af ting at kæmpe for i Grønland.

- Et eksempel er medfaderskab til sine børn, når man skal på barsel eller orlov. Et andet er mulighederne for kønsbehandling som transkønnet i Grønland. Det, vi arbejder for, er at skabe et bedre liv for LGBT+-personer, siger han.

Sipineq+ håber på at få de nye ord godkendt af Grønlands Sprogsekretariat inden 2024.