INI A/S svarede på gebrokkent grønlandsk

02. februar 2006 18:40

Et splinternyt automatisk telefonanlæg i boligselskabet INI A/S fik en skidt premiere i går.

Anlægget kobler alle afdelinger af selskabet sammen under samme nummer, og kunderne guides frem til det rette lokalnummer med hjælp fra automatisk talemaskine. Det sker på både grønlandsk og dansk. Men den grønlandske telefonsvarer vækker både latter og harme. Den er indtalt af en dansker.

Både INI A/S og Hjemmestyrets Sprogsekretariat og såmænd også KNR fik i går en hel del henvendelser fra INI-kunder, der var utilfredse med telefonbeskeden. Akademisk fuldmægtig i Sprogsekretariatet, Nuka Møller, forklarer, hvad der er galt:

- Det er en dansker, som på lidt gebrokkent grønlandsk læser op om, hvilke taster man skal trykke for at komme videre i systemet. Problemet er bare, at en tredjedel af det, kan man ikke rigtig forstå. Det er uheldigt, at man ikke har kvalitetssikret telefonsvareren, før den blev åbnet.

- Men efter at have lyttet til det, må man sige, at det faktisk er godt gjort af en dansktalende, der bestræber sig på at bruge sproget. Det er uheldigt, at vedkommende ikke har fået mere hjælp til udtalen og ordenes stød. Men ellers er det udmærket grønlandsk, hvis hun havde fået lov at træne lidt mer, siger Nuka Møller.

Forvaltningskonsulent i INI, Allan Werge, indrømmer med røde ører, at man desværre sprang korrekturen over.

- Det er pinligt. Det er flovt. Vi ved godt, at hele landet har grint ad den grønlandske vejledning i dag. Den er rettet i morgen og indtalt af en grønlænder. Hvis ændringen skulle have været gennemført hurtigere, så skulle vi have lukket telefonerne i dag, og vi mente trods alt, det var vigtigere, at folk kunne ringe os op, siger Allan Werge.