Forsoningskommission: Østgrønlandsk sprog i fare

Østgrønlænderne råber også på forsoning. De vil forsones med deres landsmænd på den anden side af iskappen. Østgrønlænderne føler nemlig, at deres kultur og sprog bliver undertrykt af Vestgrønland.
Skrevet af Sara K. Jakobsen
16. oktober 2014 16:42

Op til 50 borgere mødte op til informationsmødet, for at give deres meninger til kende. Og deres melding er klar: De føler sig umyndiggjort af Vestgrønland og føler sig ikke behandlet på ligefod, specielt ikke når talen falder på deres sprog.

- Det bekymrer borgerne, at mange østgrønlandske unge er begyndt at misforstå det østgrønlandske sprog, og der er flere som slet ikke kan tale det, fordi de er nødt til at bruge vestgrønlandsk sprog i hverdagene, siger Forsoningskommissionens projektleder, Ida Mathiassen til KNR.

Læs også Forsoningskommissionen vil inddrage befolkningen

-Det er for eksempel i skolen. Alle grønlanske lærebøger er på vestgrønlandsk, undervisninger foregår på vestgrønlandsk, selv gudstjenesten er på vestgrønlandsk.

Borgerne er også utilfredse med Kommuneqarfik Sermersooqs mangelfulde behandling af Tasiilaqs borgere. 

- Mange talte om, at det oftest er nyttesløst, når borgerne beder om hjælp til kommunen. De oplever, at de ikke bliver betjent. Det er blevet værre, efter omlægningen til storkommuner, siger Ida Mathiassen.

Læs også Forsoning mellem Øst- og Vestgrønland ønskes

Udfra folks erfaringer, vil Forsoningskommissionen sætte et projekt i gang i Tasiilaq. 

Det næste møde vil blive afholdt i Nuuk i januar, og der skal de samle flere forslag, som de fortsat skal  arbejde med, til udgangen af 2017.