Delte meninger om Tusass: Kan det bruges som et navn?

Tele-post har ændret deres navn til Tusass. Det har givet mange forskellige meninger hos folk. Fedt, at det er et grønlandsk navn, mens en er generede over forkortelsen.
- Jeg lærte om Tusass, når jeg skulle snakke med nogen på mobilen, eller når jeg køber taletidskortet Tusass, siger Kristian Josefsen. Foto © : KNR / Johannes Bruun Madsen
Skrevet af Andreas Poulsen
15. oktober 2021 16:53

Tele-post hedder ikke længere Tele-post. Virksomheden har nemlig ændret navn til Tusass.

Det navn kender mange i forvejen. I dag er det navnet til mange af virksomhedens mobil- og internetprodukter. Faktisk blev navnet introduceret for 20 år siden som en taletidstjeneste.

Og nu er det altså virksomhedens navn, Tusass, som på dansk betyder ”Vi høres ved”. Faktisk er det en forkortelse af det grønlandske ord, "Tusassaagut", men det vender vi tilbage til. 

Omkring fredag middagstid i Nuuk, er Kristian Josefsen på vej ind til Tusass’ butik.

Navnet skal han lige vænne sig til. 

 

Foto © : KNR / Johannes Bruun Madsen

 

- Kristian Josefsen, hvor skal du hen, spørger KNR’s reporter.

- Til Tele-post, ej nej til Tusass, svarer Kristian Josefsen.

Han har det lidt mærkeligt med det nye navn:

- Jeg er betænkelig, det lyder ikke som om at Tusass kan bruges som et navn. Jeg lærte Tusass, når jeg skulle snakke med nogen på mobilen, eller når jeg køber taletidskortet Tusass.

- Men nu skal jeg ind til Tusass for at tanke min Tusass taletidskort for en 50’er, siger han og går. 

KNR mødte også andre folk ved Tusass’ servicecenter. Her har folk mange forskellige meninger om navneskiftet. Nogen kan lide det, andre kan ikke.

Jonas Tobiassen synes det er et godt navn: 

 

Foto © : KNR / Johannes Bruun Madsen

 

- Jeg synes det er fedt, det vedrører Grønland og er nem at kende, nem at udtale, nemt at skrive, ja det er bedst, synes jeg, siger Jonas Tobiassen. 

- Jeg er ikke overrasket over navneskiftet. Jeg har kun tænkt over, at de på et tidspunkt ville ændre navnet.

Asiarpak Frederiksen Lund var faktisk ikke klar over, at Tele-post havde ændret navn. Men i dag blev hun altså overrasket over navneskiftet, da hun stod foran Tusass' servicecenter. 

Hun mener nemlig, at forkortelsen af ordet, "Tusassaagut", er generende. 

 

Foto © : KNR / Johannes Bruun Madsen

 

- Det undrer mig lidt, da jeg mener at vort sprog kunne prioriteres bedre, jeg ved ikke om jeg overdriver, siger Asiarpak Frederiksen Lund.

- Men det er jo en forkortelse, Ikke? 

Julie Jeremiassen undrer sig også over navnet. 

 

Foto © : KNR / Johannes Bruun Madsen

 

- For lidt siden snakkede vi om hvorfor hele ordet ikke bliver brugt, som tusassaagut – vi høres ved – eller hvorfor de har forkortet ordet, siger hun og fortsætter:

- Men jeg tænker ikke så meget over det, da det er et navn nu.